黄耀明公开出柜 承认自己是同性恋
由英语口语教材提供
4月23日晚,一连四场的《达明兜兜转转演演唱唱会》举行上演,两位主角黄耀明、刘以达的忘我演出连续热爆全场。圈内诸多好友竞相捧场,包括大肚杨千嬅、许志安、古巨基、薛凯琪、蔡一智等。
演唱会前曾曝出黄耀明拍摄的男男激情短片,令人无限遐想。而在今日的演唱会中,黄耀明演唱完《忘记他是她》、《禁色》之后,公开宣称:“我不是同志,但我是一个同性恋者,英语培训,我是一个GAY佬。”
演唱会后,黄耀明、刘以达都表示很满意今次的演出。而谈及同性恋话题时,黄耀明表示自己并不觉得不好意思或是愧疚,只是渴望表现真是的自己给歌迷知道。
【关键词】
1.同性恋
gay:同性恋者gay man 男同性恋者
n. 同性恋者
adj. 快乐的;放荡的;明媚的
lesbian:女同性恋者
Gay is a word (a noun or an adjective) that primarily refers to a homosexual person.The term was originally used to refer to feelings of being "carefree", "happy", or "bright and showy"; it had also come to acquire some connotations of "immorality" as early as 1637.The term's use as a reference to homosexuality may date as early as the late 19th century, but its use gradually increased in the 20th century.In modern English, gay has come to be used as an adjective, and as a noun, referring to the people, especially to men, and the practices and cultures associated with homosexuality. By the end of the 20th century, the word gay was recommended by major LGBT groups and style guides to describe people attracted to members of the same sex.At about the same time, a new, pejorative use became prevalent in some parts of the world. In the Anglosphere, this connotation, among younger speakers, has a derisive meaning equivalent to rubbish or stupid (as in "That's so gay."). In this use, the word does not mean "homosexual", so it can be used, for example, to refer to an inanimate object or abstract concept of which one disapproves. This usage can also refer to weakness or unmanliness. When used in this way, the extent to which it still retains connotations of homosexuality has been debated and harshly criticized.
2.出柜
个别用Coming Out表现。
出柜是英文“come out of the closet”的直译。指Female to Male (FTM) 或者Male to Female (MTF)向四处的人公开自己的性别认同与生理性别跟社会性别不一致的状况。“出柜”就是让自己的性取向示与人的状态,站出来,否定是同性恋。